1 |
23:51:21 |
eng-rus |
geol. |
Permian salt formation |
пермская соленосная формация ("salt" is times better than "saline" or "saliferous") |
MichaelBurov |
2 |
23:48:03 |
eng-rus |
geol. |
mineral composition includes |
минеральный состав представлен (Its mineral composition includes pyroxene and plagioclase.) |
ArcticFox |
3 |
23:47:36 |
rus-ita |
fig. |
бесчеловечный |
empio |
Avenarius |
4 |
23:45:05 |
eng-rus |
geol. |
ancient East European Platform |
древняя Восточноевропейская платформа |
MichaelBurov |
5 |
23:44:25 |
eng-rus |
progr. |
mutability control |
контроль изменяемости |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:42:34 |
eng-rus |
progr. |
provides constant-time checking for an item's existence |
обеспечить проверку существования элемента за константное время |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:27:53 |
eng-rus |
med. |
syringo subarachnoid shunt |
сиринго-субарахноидальный шунт |
Баян |
8 |
23:27:24 |
eng |
med. |
S-S shunt |
syringo subarachnoid shunt |
Баян |
9 |
23:24:03 |
eng-rus |
gen. |
backtalk |
пререкаться (Don’t you ever backtalk me!) |
juan_gitano |
10 |
23:23:53 |
eng-rus |
gen. |
greyed out |
ставший серым |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:23:45 |
eng-rus |
gen. |
wantrepreneur |
предприниматель-мечтатель |
Andy |
12 |
23:23:07 |
eng-rus |
gen. |
backtalk |
дерзить (Don’t you ever backtalk me!) |
juan_gitano |
13 |
23:21:55 |
rus-heb |
orthop. |
шунт |
שאנט |
Баян |
14 |
23:18:52 |
eng-rus |
geol. |
salt formation |
соленосная формация ("salt" is times better than "saline" or "saliferous") |
MichaelBurov |
15 |
23:17:53 |
eng-rus |
geol. |
Permian salt formation |
соленосная формация пермского возраста ("salt" is times better than "saline" or "saliferous") |
MichaelBurov |
16 |
23:10:26 |
eng-rus |
geol. |
ore deposit consists of |
рудное месторождение состоит из (An ore deposit consists of one or more ore bodies.) |
ArcticFox |
17 |
23:09:24 |
eng-rus |
neurol. |
drop foot |
парез стопы |
Баян |
18 |
22:57:39 |
eng-rus |
titles |
Credit goes to the respective owner |
Отмечаем заслугу вклад, роль владельца прав на фотографию, текст/автора фотографии, текста |
Oleksandr Spirin |
19 |
22:53:23 |
rus-heb |
orthop. |
ортез ноги |
סד הליכה |
Баян |
20 |
22:38:57 |
eng-rus |
inf. |
go viral |
взлететь |
Mikhail11 |
21 |
22:31:44 |
rus-heb |
gen. |
не предвещает ничего доброго |
לא מבשר טובות |
Баян |
22 |
22:05:01 |
eng-rus |
geophys. |
tend to |
характерно, типично |
ArcticFox |
23 |
21:57:18 |
eng-rus |
mater.sc. |
fused cast |
плавленолитой (на Google Patents используется этот термин • Плавленолитой хромсодержащий огнеупорный материал google.com) |
'More |
24 |
21:54:47 |
eng-rus |
mater.sc. ceram. |
fused cast refractory product |
плавленолитой огнеупорный материал |
'More |
25 |
21:47:21 |
eng-ukr |
rude |
screw you |
пішов ти |
Александр_10 |
26 |
21:45:23 |
eng-rus |
gen. |
corner of one's mind |
задворки сознания (But Nicolson noticed these things with only a corner of his mind ludwig.guru) |
Abysslooker |
27 |
21:45:15 |
rus |
misused |
плавленно-литой |
плавленолитой |
'More |
28 |
21:39:21 |
rus-fre |
gen. |
перед бурей всё спокойно |
tout est calme avant la tempete |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:38:59 |
rus-fre |
gen. |
tout est calme avant la tempetе |
перед бурей всё спокойно |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:37:20 |
eng-rus |
textile |
melt spinning method |
метод прядения из расплава (Метод прядения из расплава основан на использовании расплава полимера в качестве сырья, который экструдируется через фильеру и затвердевает в волокна путем быстрой конденсации на воздухе • Прядение из расплава — это строго контролируемый процесс, который требует тщательного контроля температуры, давления и других факторов, чтобы гарантировать, что волокна имеют желаемое качество. Полученные волокна обычно имеют одинаковый диаметр и гладкую глянцевую поверхность.) |
'More |
31 |
21:37:10 |
rus-fre |
gen. |
причинять боль |
faire du tort |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:36:25 |
rus-fre |
idiom. |
сулить журавля в небе |
promettre la lune |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:35:05 |
rus-fre |
bot. |
шип розы |
épine de rose (мн.ч.: épines de roses) |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:24:34 |
eng-rus |
geochron. |
different-age |
разновозрастный (the potential of different age geological units throughout the province) |
MichaelBurov |
35 |
21:12:20 |
eng-rus |
scient. |
heterochronous |
разновозрастный |
MichaelBurov |
36 |
20:05:18 |
rus-fre |
nonstand. |
сваливать |
se tailler |
z484z |
37 |
19:45:12 |
eng-rus |
geophys. |
aeromagnetic data |
данные аэромагнитной съемки |
ArcticFox |
38 |
19:20:00 |
eng-rus |
gen. |
tights |
обтяг (обтягивающая одежда) |
Марчихин |
39 |
19:09:56 |
rus-dut |
inf. |
диплом |
bul (об образовании • De bul wordt uitgereikt tijdens de ceremonie. • Ik heb mijn bul ontvangen na mijn afstuderen.) |
Коралл |
40 |
18:58:19 |
eng-rus |
inf. |
cycling shorts |
велосипедные шорты |
Марчихин |
41 |
18:57:44 |
eng-rus |
inf. |
bike shorts |
велосипедные шорты |
Марчихин |
42 |
18:56:13 |
eng-rus |
inf. |
bike shorts |
велосипедки (спортивная и модная одежда) |
Марчихин |
43 |
18:53:45 |
eng-rus |
inf. |
cycling shorts |
велосипедки (спортивная и модная одежда) |
Марчихин |
44 |
18:51:53 |
eng-ukr |
journ. |
media environment |
медіапростір (A metaphorical concept framing the media as environing and invisibly shaping human life oxfordreference.com) |
bojana |
45 |
18:48:56 |
eng-ukr |
journ. |
media landscape |
медіапростір (The emergence of new media has brought more dynamism and diversity into the media landscape collinsdictionary.com, cambridge.org) |
bojana |
46 |
18:48:31 |
eng-ukr |
journ. |
media space |
медіапростір (Media spaces are electronic settings in which groups of people can work together wikipedia.org) |
bojana |
47 |
18:47:31 |
rus-ger |
inf. |
Да, я белая ворона |
Ja, ich falle etwas aus dem Rahmen |
Iryna_mudra |
48 |
18:37:12 |
rus-ger |
inf. |
не в том дело |
das ist nicht der Punkt |
Iryna_mudra |
49 |
18:36:42 |
eng-ukr |
publish. |
printing art |
поліграфія (representatives of major scientific and educational institutions of printing art) |
bojana |
50 |
18:33:47 |
eng-rus |
gen. |
concentrated sulfuric acid |
концентрированная серная кислота |
emirates42 |
51 |
18:26:12 |
rus-ger |
inf. |
слететь с катушек |
jedes Maß verloren |
Iryna_mudra |
52 |
18:17:57 |
eng-rus |
gen. |
water bath |
кипящая баня |
emirates42 |
53 |
18:14:16 |
eng-ukr |
econ. |
book business |
книжкова справа ("Book Business: Publishing Past, Present, and Future" by Jason Epstein yakaboo.ua) |
bojana |
54 |
18:13:04 |
rus-ger |
med. |
паспорт порт-системы |
Portpass (В паспорте указана информация об установленной венозной порт-системе, которая может потребоваться при госпитализации или обращении к другому врачу. Рекомендуется всегда носить с собой) |
hagzissa |
55 |
18:04:41 |
eng-rus |
cinema |
intimacy coordinator |
координатор по интимной близости (на нем лежит ответственность за то, как будут выглядеть сексуальные эпизоды на большом экране harpersbazaar.kz) |
Aiduza |
56 |
17:45:31 |
eng-rus |
auto. |
remote starter |
автозапуск для автомобиля (When it’s cold, windy AND snowy, do you really want to go out to warm up the car? Of course not! This is where the remote starter becomes your best friend. docteurduparebrise.com) |
Никита Лисовский |
57 |
17:23:24 |
rus-ger |
cinema |
военная драма |
Kriegsdrama |
AndrewDeutsch |
58 |
17:21:36 |
eng-rus |
bible.term. |
Stuttgart Vulgate |
Штутгартская Вульгата (Weber-Gryson Vulgate wikipedia.org) |
Shabe |
59 |
17:21:06 |
eng-rus |
bible.term. |
Clementine Vulgate |
Климентова Вульгата (Sixto-Clementine Vulgate
wikipedia.org) |
Shabe |
60 |
16:58:45 |
eng-rus |
gen. |
reference sample |
эталонная проба |
emirates42 |
61 |
16:53:58 |
rus-ger |
gen. |
детская непосредственность |
kindliche Unbefangenheit |
tim_sokolov |
62 |
16:45:29 |
eng-rus |
gen. |
diacetyl monoxime |
диацетилмонооксим |
emirates42 |
63 |
16:43:21 |
eng-rus |
gen. |
at sight |
с листа (играть, исполнять музыку) |
Vadim Rouminsky |
64 |
16:37:40 |
eng-rus |
gen. |
sodium nitrophenylphosphate |
нитрофенилфосфат натрия |
emirates42 |
65 |
16:26:42 |
rus-ger |
ed. |
высшее училище |
höhere Fachschule |
dolmetscherr |
66 |
16:24:36 |
eng-ukr |
ed. |
defended the dissertation to earn the degree |
захистити дисертацію на здобуття звання (he defended his dissertation to earn the degree of Candidate of Philology) |
bojana |
67 |
16:24:05 |
eng-rus |
gen. |
on sight |
только увидев (She loathed him on sight. Вариант "at sight".) |
Vadim Rouminsky |
68 |
16:22:49 |
eng-rus |
gen. |
on sight |
с первого взгляда (She loathed him on sight. Вариант "at sight".) |
Vadim Rouminsky |
69 |
16:22:10 |
eng-ukr |
ed. |
defend a thesis |
захищати наукову роботу (for a Master's degree; for a a PhD / Doctorate – "defend a dissertation") |
bojana |
70 |
16:20:28 |
eng-ukr |
ed. |
defend a dissertation |
захищати дисертацію (PhD / Doctorate) |
bojana |
71 |
16:17:14 |
eng-rus |
econ. |
the size of the state |
доля государственных расходов в ВВП (Is a call for increased state capacity the equivalent of a call for a big state? It is not, because state capacity is not an exact measurement of the size of the state.) |
A.Rezvov |
72 |
16:13:08 |
eng-rus |
gen. |
on sight |
на месте (застрелить, задержать и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
73 |
16:11:30 |
eng-rus |
gen. |
on sight |
без предупреждения (стрелять и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
74 |
16:06:28 |
eng-ukr |
gen. |
lecture on |
читати лекції з (He lectures on the history of science at Cambridge University) |
bojana |
75 |
16:04:31 |
eng-rus |
gen. |
use the term ".........." to refer to |
используют термин ..., под которым понимают (Most of the time, geologists use the term “quartzite” to refer to a metamorphic rock.) |
ArcticFox |
76 |
15:57:21 |
eng-rus |
gen. |
method principle |
принцип метода |
emirates42 |
77 |
15:54:44 |
rus-fre |
gen. |
отвезти |
raccompagner (youtu.be) |
z484z |
78 |
15:52:49 |
rus-khm |
gen. |
акт |
ឆាក (театральной пьесы, постановки) |
yohan_angstrem |
79 |
15:49:09 |
eng-rus |
gen. |
Widal test tube |
пробирка Видаля |
emirates42 |
80 |
15:48:18 |
eng-rus |
sl., teen. |
hot water |
попадос |
Anglophile |
81 |
15:48:11 |
rus-khm |
gen. |
пробовать сделать что-либо |
ឆា (Попробуй сделать разок ឆាចោលមួយលើក ទៅចុះ ។) |
yohan_angstrem |
82 |
15:47:42 |
eng-rus |
gen. |
strained voice |
сдавленный голос (Even
to himself, Nicolson’s voice sounded strained,
incredulous.) |
Abysslooker |
83 |
15:43:57 |
rus-spa |
math. |
мода |
moda (наиболее часто встречающееся в числовом ряду значение) |
DiBor |
84 |
15:37:52 |
eng |
AI. |
RecSys |
recommender system (A recommender system (RecSys), or a recommendation system (sometimes replacing system with terms such as platform, engine, or algorithm), is a subclass of information filtering system that provides suggestions for items that are most pertinent to a particular user. Recommender systems are particularly useful when an individual needs to choose an item from a potentially overwhelming number of items that a service may offer. wikipedia.org) |
'More |
85 |
15:36:10 |
eng-rus |
AI. |
recommender algorithm |
рекомендательный алгоритм (A recommender system (RecSys), or a recommendation system (sometimes replacing system with terms such as platform, engine, or algorithm), is a subclass of information filtering system that provides suggestions for items that are most pertinent to a particular user. Recommender systems are particularly useful when an individual needs to choose an item from a potentially overwhelming number of items that a service may offer. wikipedia.org) |
'More |
86 |
15:34:56 |
eng-rus |
biochem. |
NDO non-digestible oligosaccharides |
неперевариваемые олигосахариды (Prebiotics are generally defined as non-digestible oligosaccharides (NDO), which promote the growth of beneficial lactic acid bacteria in the colon. nih.gov) |
Yael_Kheifits |
87 |
15:34:22 |
eng-rus |
gen. |
enzymatic transamination |
ферментативное переаминирование |
emirates42 |
88 |
15:23:07 |
eng-rus |
econ. |
rail restructuring |
реформирование железнодорожного транспорта |
Vladimir Petrakov |
89 |
15:18:27 |
eng-rus |
gen. |
sodium potassium tartrate tetrahydrate |
4-водный виннокислый калий-натрий |
emirates42 |
90 |
15:14:04 |
eng |
abbr. chem. |
SPC |
sample processing control |
peuplier_8 |
91 |
15:11:55 |
eng |
abbr. pharm. |
SLID |
second-line injectable drug |
peuplier_8 |
92 |
15:05:51 |
eng-rus |
gen. |
bone marrow aspirate |
пунктат костного мозга |
emirates42 |
93 |
14:55:14 |
eng |
AI. |
GAI |
generative artificial intelligence (wikipedia.org) |
'More |
94 |
14:53:32 |
eng-rus |
neur.net. |
GenAI |
генеративный ИИ (wikipedia.org) |
'More |
95 |
14:52:51 |
eng-rus |
neur.net. |
generative AI |
генеративный ИИ (nerative artificial intelligence (generative AI, GenAI, or GAI) is a subset of artificial intelligence that uses generative models to produce text, images, videos, or other forms of data. These models learn the underlying patterns and structures of their training data and use them to produce new data[3][4] based on the input, which often comes in the form of natural language prompts. wikipedia.org) |
'More |
96 |
14:51:10 |
eng-rus |
gen. |
place in a separate group |
выделять в самостоятельную группу (Nobel gases are placed in a separate group because they are extremely unreactive.) |
ArcticFox |
97 |
14:41:00 |
eng-rus |
gen. |
Romanovsky dye |
краска Романовского |
emirates42 |
98 |
14:39:56 |
eng-rus |
auto. |
fueling |
топливоподача |
Rustam_S |
99 |
14:37:15 |
eng-rus |
gen. |
prepare smears |
делать мазки |
emirates42 |
100 |
14:30:09 |
eng-rus |
gen. |
Nikiforov's mixture |
смесь Никифорова |
emirates42 |
101 |
14:23:25 |
eng-rus |
gen. |
µL |
мкл |
emirates42 |
102 |
14:16:03 |
eng-rus |
gen. |
plasma column |
столбик плазмы |
emirates42 |
103 |
14:12:09 |
rus |
gen. |
для личных целей |
для личных целей (Telecommunications devices may be used for personal purposes if the county will not incur an additional charge, such as for long distance calls.) |
'More |
104 |
14:09:05 |
eng-rus |
gen. |
one of the strongest pieces of evidence |
одно из важных доказательств (One of the strongest pieces of evidence that all living things evolved from a common ancestor is the similarity in DNA sequences.) |
ArcticFox |
105 |
14:06:47 |
eng-rus |
gen. |
μmol/L |
мкмоль/л |
emirates42 |
106 |
14:04:12 |
eng-rus |
gen. |
enzyme activity unit |
единица ферментативной активности |
emirates42 |
107 |
14:03:57 |
eng-rus |
geol. |
bimodal magmatism |
бимодальный магматизм (Bimodal basalt-rhyolite magmatism in the central and western Snake River Plain, Idaho and Oregon) |
ArcticFox |
108 |
13:53:44 |
rus-ger |
lab.law. |
компенсационное пособие |
Ausgleichszulage (В Австрии: пособие, которое могут получить граждане, доход которых не составляет прожиточный минимум • Die Ausgleichszulage soll jeder Person, die eine Pension bezieht und die ihren rechtmäßigen, gewöhnlichen Aufenthalt im Inland hat, ein Mindesteinkommen sichern. oesterreich.gv.at) |
vsedaleko |
109 |
13:33:51 |
eng-rus |
law |
reputation event |
репутационное событие (Reputation Event means any fact, matter, event or circumstance relating to any member of the Purchaser’s Group which may, in Jerseyco’s and/or X’s opinion, be reasonably likely to damage the name or reputation of Jerseyco (or any Affiliate of Jerseyco or any CVC Entity) and/or X (or any Affiliate of X);) |
'More |
110 |
13:26:56 |
rus-fre |
gen. |
это всё? |
tout ça pour ça (youtu.be) |
z484z |
111 |
13:13:49 |
eng-rus |
gastroent. |
water siphon test |
водно-сифонная проба (The water siphon test may be performed as part of a barium swallow to assess for gastro-esophageal reflux. nih.gov) |
Yael_Kheifits |
112 |
13:01:19 |
eng-rus |
gen. |
this situation is unsustainable |
долго так продолжаться не может (We are plagued by crises threatening our lives, and this situation is unsustainable.) |
A.Rezvov |
113 |
12:54:40 |
eng-rus |
cook. |
smoked turkey |
копченая индейка |
Andy |
114 |
12:43:22 |
rus-ger |
mus. |
инструментальное исполнительство |
Instrumentalmusik |
dolmetscherr |
115 |
12:35:16 |
eng-rus |
geol. |
ore body |
рудная залежь (Скопление твердого полезного ископаемого, залегающего среди горных вмещающих его пород, называется рудным телом, или рудной залежью. Термин рудная залежь используется в случаях, когда морфология рудных тел недостаточно изучена.) |
ArcticFox |
116 |
12:23:38 |
eng-rus |
mus. |
budding band |
начинающая группа (If you're a budding band, you're probably actually taking care of everything yourself insounder.org) |
Se6astian |
117 |
12:05:51 |
rus-por |
tech. |
магнитная воронка |
funil magnético |
spanishru |
118 |
11:49:41 |
eng-rus |
avia. |
point paper |
письмо-уведомление |
Maeldune |
119 |
11:48:35 |
eng-rus |
gen. |
hemoglobin content |
содержание гемоглобина |
emirates42 |
120 |
11:46:28 |
eng-rus |
gen. |
photoelectrocalorimeter |
фотоэлектрокалориметр |
emirates42 |
121 |
11:44:59 |
eng-rus |
gen. |
hemolysis of red blood cells |
разрушение эритроцитов |
emirates42 |
122 |
11:43:17 |
eng-rus |
gen. |
saponin solution |
раствор сапонина |
emirates42 |
123 |
11:27:45 |
rus-ger |
med. |
лейомиоматоз |
Leiomyomatose |
hagzissa |
124 |
11:23:12 |
eng-rus |
pharma. |
RNA/DNA editing |
редактирование РНК/ДНК (со словами RNA, DNA и genome – слово editing будет переводиться как редактирование) |
plov |
125 |
11:20:17 |
spa-bul |
gen. |
precursores químicos |
химически прекурсори |
DiBor |
126 |
11:19:32 |
eng-rus |
pharma. |
backbone |
остов (Применительно к молекуле это чаще всего "остов") |
plov |
127 |
11:18:08 |
spa-bul |
gen. |
notificar |
съобщавам |
DiBor |
128 |
11:17:42 |
eng-rus |
pharma. |
base |
основание (Применительно к РНК это основание) |
plov |
129 |
11:17:20 |
spa-bul |
gen. |
centro escolar |
учебно заведение |
DiBor |
130 |
11:17:14 |
eng-rus |
crim.law. |
Adult Survivors Act |
Закон о взрослых выживших (The Adult Survivors Act (ASA) allows adult sexual assault survivors a one-year window to bring claims against abusers in New York and temporarily sets aside the statute of limitations for individuals who were the victims of sexual assault while over the age of 18. It is effective until November 24th, 2023. These claims can be brought against an individual perpetrator or companies and institutions; В 2022 году законодательное собрание штата Нью-Йорк приняло Закон о взрослых выживших, который внёс поправки в законодательство штата и предоставил жертвам некоторых сексуальных преступлений годичный срок, начиная с 24 ноября 2023 года, для подачи гражданского иска против предполагаемых преступников. wigdorlaw.com, epochtimes.ru) |
Dominator_Salvator |
131 |
11:16:55 |
spa-bul |
gen. |
número de identificación único |
уникален идентификационен номер |
DiBor |
132 |
11:16:21 |
spa-bul |
gen. |
autoridad educativa |
образователен орган |
DiBor |
133 |
11:15:49 |
spa-bul |
gen. |
uso |
използване |
DiBor |
134 |
11:15:19 |
spa-bul |
gen. |
firma electrónica avanzada |
квалифициран електронен подпис |
DiBor |
135 |
11:13:29 |
eng-rus |
pharma. |
splice modulating |
модуляция сплайсинга |
plov |
136 |
10:48:56 |
eng-rus |
gen. |
business relationship |
деловые отношения |
ART Vancouver |
137 |
10:48:36 |
eng-rus |
gen. |
business relationship |
деловое сотрудничество |
ART Vancouver |
138 |
10:48:11 |
eng-rus |
gen. |
business associates |
коллеги в деловых кругах |
ART Vancouver |
139 |
10:47:45 |
eng-rus |
gen. |
business people |
представители деловых кругов |
ART Vancouver |
140 |
10:44:27 |
eng-rus |
gen. |
wondering |
задавшись вопросом (Wondering if these peculiar rings could also appear elsewhere in the world, researchers reportedly developed an AI model which recognizes fairy circles based on known pictures of the phenomenon and then set the technology loose on a slew of satellite images to see what it might uncover. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
141 |
9:05:46 |
eng-rus |
gen. |
pose a question |
задать вопрос (to someone • I have never asked anyone, ever, what they had for dinner the night before last and I certainly would not dream of flying half way round the world to pose such a question. – задать такой вопрос • Rosa posed a question about fate and destiny, to which Ian responded by distinguishing between the two concepts, emphasizing destiny involves shaping one's life rather than it being predetermined. (coasttocoastam.com) – задала вопрос) |
ART Vancouver |
142 |
10:42:51 |
eng-rus |
gen. |
wonder |
задуматься над (Investors often wonder what they can do to improve their success -- especially during a time when markets and the economy seek more stable ground.) |
ART Vancouver |
143 |
10:34:12 |
eng-rus |
plumb. |
line |
тросик (... put his line down the drain) |
ART Vancouver |
144 |
10:27:18 |
eng-rus |
gen. |
epididymis |
эпидидимус (pl.: epididymides) |
emirates42 |
145 |
10:17:02 |
eng-rus |
immigr. |
letter of parental consent |
согласие родителей (именно документ, не теоретическое согласие) |
ART Vancouver |
146 |
10:11:40 |
eng-rus |
gen. |
follow-on drug |
препарат-аналог |
emirates42 |
147 |
10:08:15 |
eng-rus |
gen. |
local irritant effect |
местно-раздражающее действие |
emirates42 |
148 |
10:02:36 |
eng-rus |
law |
suspension of the right |
приостановка права (allpravo.ru) |
ART Vancouver |
149 |
9:59:12 |
eng-rus |
anat. |
open hand |
разжатая ладонь (т.е. разжатые пальцы, не кулак) |
ART Vancouver |
150 |
9:57:31 |
eng-rus |
gen. |
good way |
хороший способ (I thought this would be a good way to gain experience while completing the professional requirements.) |
ART Vancouver |
151 |
9:57:08 |
eng-rus |
gen. |
I'm used to it now |
я уже привык (I'm celebrating alone. ..no family. ..friends all with their families. ..but I'm used to it now.) |
ART Vancouver |
152 |
9:55:36 |
eng-rus |
welf. |
in-home |
на дому (in-home care services (for seniors) – уход на дому) |
ART Vancouver |
153 |
9:54:03 |
eng-rus |
idiom. |
the exception rather than the rule |
скорее исключение, нежели правило (the idiom "the exception rather than the rule" is used to sum up a situation with the meaning this is usually not the case and its elements are always definite. • But that case is the exception, rather than the rule. • Но это скорее исключение, чем правило.) |
'More |
154 |
9:53:49 |
eng-rus |
gen. |
home-based |
домашний (*о заработке и т.п.) |
ART Vancouver |
155 |
9:53:23 |
eng-rus |
gen. |
home-based |
на дому (run a home-based business • provide home-based services) |
ART Vancouver |
156 |
9:51:48 |
eng-rus |
gen. |
study of the summation ability of the CNS |
исследование суммационной способности ЦНС |
emirates42 |
157 |
9:48:30 |
eng-rus |
gen. |
pathomorphological examination |
патоморфологическое исследование |
emirates42 |
158 |
9:48:02 |
eng-rus |
gen. |
white blood cell mitosis count |
число митозов белой крови |
emirates42 |
159 |
9:47:46 |
eng-rus |
gen. |
red blood cell mitosis count |
число митозов красной крови |
emirates42 |
160 |
9:43:10 |
eng-rus |
gen. |
working woman |
самостоятельная, трудоустроенная женщина (She's a working woman, a working professional, with a degree in human resources.) |
ART Vancouver |
161 |
9:41:44 |
eng-rus |
dig.curr. |
cryptocurrency adherents |
адепты криптовалют (Many cryptocurrency adherents, on the other hand, believe the future belongs to digital tender that is not controlled by central banks.) |
'More |
162 |
9:39:00 |
eng-rus |
gen. |
promyeloblast |
промиелобласт |
emirates42 |
163 |
9:37:24 |
eng-rus |
immunol. |
intratumoral injection |
внутриопухолевая инъекция |
CRINKUM-CRANKUM |
164 |
9:36:15 |
eng-rus |
gen. |
basophilic normoblast |
базофильный нормобласт |
emirates42 |
165 |
9:31:32 |
eng-rus |
immunol. |
cobomarsen |
кобомарсен (ингибитор miR-155) |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
9:09:40 |
eng |
|
visuals |
visual aids (devices, such as films, slides, models, and blackboards, that display in visual form material to be understood or remembered) |
'More |
167 |
9:08:51 |
eng-rus |
gen. |
clotting rate |
скорость свертывания |
emirates42 |
168 |
9:07:50 |
eng-rus |
stat. |
a survey by ... finds that |
согласно данным опроса, проведённого (A new survey by Metro Vancouver finds that more than 40 per cent of homeowners across the region still prefer single-family homes, but those preferences are shaped by income and the number of times they have moved in recent years. (vancouversun.com) • Согласно данным опроса, проведённого Всероссийским центром изучения общественного мнения с 7 по 13 октября, уровень доверия россиян к президенту России Владимиру Путину снизился на 0,9 процента за прошедшую неделю, составив 77,1%. (vesti.ru)) |
ART Vancouver |
169 |
9:02:31 |
eng-rus |
n.amer. |
downtown |
в центре города ("Who makes fresh daily-made pasta downtown? I don't want prepared pasta dishes, just fresh made pasta to make myself. Granville Island has a couple places that make it fresh every day but I'm closer to Coal Harbour. Anywhere? Thanks!" "Casareccio on Vine near Broadway. Not exactly downtown, but their fresh pastas are peerless. I recently got their gnocchi and paired it with my own sauce at home--superior." "Caffe La Tana on Commercial. Not downtown but not too far away." (Reddit) • The streets downtown smell like a public washroom in Gomorrah and if you venture near the DTES the question is “how many” bodies you will have to step over to get where you are going. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
170 |
8:51:30 |
eng-rus |
gen. |
serum biochemistry |
биохимический анализ сыворотки |
emirates42 |
171 |
8:49:47 |
eng-rus |
gen. |
biochemical analysis of serum |
биохимический анализ сыворотки |
emirates42 |
172 |
8:47:56 |
eng-rus |
busin. |
move into a new market |
выйти на новый рынок |
VPK |
173 |
8:46:36 |
eng-rus |
radiat. |
quantum mottling |
квантовая пятнистость |
Zaggrina |
174 |
8:42:48 |
eng-rus |
busin. |
put a plan in place |
внедрить план |
VPK |
175 |
8:34:44 |
eng-rus |
gen. |
make rich |
обогащать (What many don’t realize is that when the city slashes its requirement for green space and other benefits on property that has been drastically upzoned, it simply increases the cost developers have to pay for the land. They then have to pass that on to homebuyers. The upzoning therefore mostly makes landowners and speculators richer. It doesn’t lead to lower housing prices. -- делает их ещё более богатыми (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
176 |
8:28:45 |
eng-rus |
disappr. |
cram |
впихивать (into – в | onto – на • ... 45-storey-plus glass and steel residential towers are being crammed with smaller units onto tinier lots (vancouversun.com) -- впихиваются) |
ART Vancouver |
177 |
8:27:36 |
eng-rus |
busin. |
measurable goal |
достижимая цель |
VPK |
178 |
8:27:01 |
eng-rus |
disappr. |
cram |
впихнуть (into – в | onto – на • ... 45-storey-plus glass and steel residential towers are being crammed with smaller units onto tinier lots (vancouversun.com) -- впихиваются) |
ART Vancouver |
179 |
8:24:57 |
eng-rus |
busin. |
work toward a goal |
двигаться к цели |
VPK |
180 |
8:22:38 |
eng-rus |
mun.plan. |
seaside promenade |
приморская набережная (One of the best-known estates the HDB built is Marine Parade, named after a seaside promenade that has long gone. (bloomberg.com) • Companies that built major highrise developments had to significantly finance new parks, playing fields, seaside promenades and community centres. Residents today get to enjoy them. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
181 |
8:00:56 |
rus-por |
geol. |
предварительное обогащение |
pré-tratamento |
spanishru |
182 |
7:44:52 |
rus-por |
tech. |
минимойка |
mini-lavaria |
spanishru |
183 |
7:44:23 |
rus-por |
tech. |
мойка |
lavaria |
spanishru |
184 |
7:34:04 |
rus-por |
tech. |
теплообменник пластинчатого типа |
permutador de calor de placas |
spanishru |
185 |
7:25:55 |
eng-rus |
geogr. |
Greater Vancouver |
Большой Ванкувер |
ART Vancouver |
186 |
7:24:11 |
eng-rus |
abbr. |
LML |
Метро Ванкувер (включая пригородные муниципалитеты – сокращение от the Lower Mainland • I’m an HVAC technician that works on Heat Pump/Heat Recovery VRF systems in new builds throughout the LML. (Reddit)) |
ART Vancouver |
187 |
7:18:11 |
spa-ukr |
law |
Concuerda fielmente con su original |
Згідно з оригіналом (Клише) |
Мартынова |
188 |
7:16:47 |
eng-rus |
appr. |
goody |
вещь (нечто стоящее – something attractive or desirable, especially something tasty or pleasant to eat (но далеко не всегда, напр., об антикварной вещице или удачном фото); a special treat; something that is particularly attractive, pleasurable, good, or desirable (Oxford Dictionary & Merriam-Webster) • That's a goodie! = Вот это вещь!) |
ART Vancouver |
189 |
7:16:26 |
eng-rus |
appr. |
goodie |
вещь (нечто стоящее – something attractive or desirable, especially something tasty or pleasant to eat (но далеко не всегда, напр., об антикварной вещице или удачном фото); a special treat; something that is particularly attractive, pleasurable, good, or desirable (Oxford Dictionary & Merriam-Webster) • That's a goodie! = Вот это вещь!) |
ART Vancouver |
190 |
7:16:10 |
fre |
abbr. tech. |
MHSE |
maintenance, hygiène et sécurité en entrepôt |
eugeene1979 |
191 |
7:08:23 |
fre |
abbr. transp. |
ETV |
equipement de transport de vehicules |
eugeene1979 |
192 |
7:05:35 |
fre |
abbr. transp. |
ECD |
equipement de chargement et dechargement |
eugeene1979 |
193 |
6:59:50 |
eng-rus |
cliche. |
I wish sth. was-were |
мне бы хотелось, чтобы ("Fog days are one of my favorites. So you’re on cloud... nice!" "Almost! I wish my apartment was up here, but I get to access the roof sometimes." (Reddit)) |
ART Vancouver |
194 |
6:56:37 |
eng-rus |
rude |
are you completely nuts? |
ты что, совсем очумел? |
ART Vancouver |
195 |
6:49:15 |
rus-por |
gen. |
лабораторный анализ |
análise laboratorial |
spanishru |
196 |
6:41:42 |
eng-rus |
gen. |
beg forgiveness |
вымолить себе прощение (from sb. – у кого-л. • Days after the thefts, 18 garden ornaments all mysteriously appeared together on the roundabout. The Liverpool Echo reported that it included eight gnomes, one Snow White, three frogs, two squirrels, one peacock, two toadstools and a rabbit, and an identification parade was held to allow householders to reclaim their ornaments. Kay tried to assure Arthur that the nation would forgive the “harmless prank”. Arthur replied: “I hope the statutes of limitations have passed on this one, but I would like to beg forgiveness from all the families that I have caused grief.” (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
197 |
6:41:28 |
eng-rus |
gen. |
beg forgiveness |
попросить прощения (from sb. – у кого-л. • Days after the thefts, 18 garden ornaments all mysteriously appeared together on the roundabout. The Liverpool Echo reported that it included eight gnomes, one Snow White, three frogs, two squirrels, one peacock, two toadstools and a rabbit, and an identification parade was held to allow householders to reclaim their ornaments. Kay tried to assure Arthur that the nation would forgive the “harmless prank”. Arthur replied: “I hope the statutes of limitations have passed on this one, but I would like to beg forgiveness from all the families that I have caused grief.” (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
198 |
6:34:46 |
eng-rus |
gen. |
make a note of |
приметить (себе на будущее • Arthur recalled seeing a gnome in a garden and wondering why people had them. “It just grew out of that,” he said. “We went out that evening and looked around the neighbourhood and found at least a dozen gardens with gnomes in and made a note of them. “We checked the sort of locations we put in the ransom notes to put 25p on the phone box or behind the park bench and there was nothing there. “So three nights later we put them all back again and thought absolutely nothing of it.” Kay read one of the ransom notes out to Arthur: “Listen, your gnome has seven hours to live unless you wrap 25p and leave it at the car park at Safeways near the bowling green. This is no hoax.” (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
199 |
6:29:05 |
eng-rus |
gen. |
commit a misdeed |
совершить правонарушение (Arthur told Kay that he was 15 at the time and he committed the misdeeds with his five-year-old brother, Colin. “I still can’t remember what made me do it,” he said. (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
200 |
6:26:19 |
eng-rus |
cliche. |
you think I'm stupid? |
за дурака меня держишь? |
ART Vancouver |
201 |
6:18:11 |
rus-por |
geol. |
немагнитная фракция |
fracção não magnética |
spanishru |
202 |
6:17:37 |
rus-por |
geol. |
полумагнитная фракция |
fracçaõ meio magnética |
spanishru |
203 |
6:06:44 |
eng-rus |
idiom. |
media circus |
свистопляска (*о чрезмерной реакции прессы на незначительное событие: Media circus is a colloquial metaphor, or idiom, describing a news event for which the level of media coverage—measured by such factors as the number of reporters at the scene and the amount of material broadcast or published—is perceived to be excessive or out of proportion to the event being covered. (Wikipedia) • The closest that residents in the sleepy seaside town of Formby got to violent crime in 1977 was, the BBC solemnly reported, by watching Kojak. So the mysterious disappearance of garden ornaments, replaced by sinister ransom notes, was big news. It led to a media circus as journalists were dispatched to investigate the “phantom gnome snatcher of Formby”. (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
204 |
6:02:19 |
eng-rus |
idiom. |
media circus |
балаган (*о чрезмерной реакции прессы на незначительное событие: Media circus is a colloquial metaphor, or idiom, describing a news event for which the level of media coverage—measured by such factors as the number of reporters at the scene and the amount of material broadcast or published—is perceived to be excessive or out of proportion to the event being covered. (Wikipedia) • The closest that residents in the sleepy seaside town of Formby got to violent crime in 1977 was, the BBC solemnly reported, by watching Kojak. So the mysterious disappearance of garden ornaments, replaced by sinister ransom notes, was big news. It led to a media circus as journalists were dispatched to investigate the “phantom gnome snatcher of Formby”. (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
205 |
5:52:43 |
eng-rus |
cliche. |
cause consternation |
вызвать оцепенение (The disappearance of the garden gnomes caused consternation in the Merseyside town in 1977. (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
206 |
5:49:14 |
rus-ger |
law |
доверенность в простой письменной форме |
Genehmigungsschreiben |
cristinity |
207 |
5:49:09 |
eng-rus |
cliche. |
the mystery has been solved |
загадка разгадана (The closest that residents in the sleepy seaside town of Formby got to violent crime in 1977 was, the BBC solemnly reported, by watching Kojak. So the mysterious disappearance of garden ornaments, replaced by sinister ransom notes, was big news. Now, nearly 50 years on, the mystery has been solved. (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
208 |
5:24:45 |
eng-rus |
cliche. |
that's what I'm saying |
так и я об этом ("Где все надзорные ведомства, сколько будет продолжаться весь этот беспредел?" "Так и я об этом. Собственники придомовой должны с палками бегать за торговцами!" (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
209 |
5:01:14 |
eng-rus |
ed. |
visual |
видеозапись ((often plural) Значение ограничено использованием на лекциях, презентациях и т.п.: A visual is something such as a picture, diagram, or piece of film that is used *to show or explain* something. • Remember you want your visuals to reinforce your message, not detract from what you are saying.) |
ART Vancouver |
210 |
4:56:59 |
rus-ger |
law |
доверенность |
Genehmigungsschreiben |
cristinity |
211 |
4:56:52 |
eng-rus |
gen. |
video |
видеозапись (*ролик, не сам процесс записи • ... пошёл в суд с иском о признании незаконными размещения и распространения видеозаписей в Сети (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
212 |
4:49:24 |
eng-rus |
publ.transp. |
passenger vessel |
пассажирский катер (*используются на расстояния до 50 км) |
ART Vancouver |
213 |
4:48:26 |
rus-ger |
gen. |
вниманию заинтересованных лиц |
wen es betrifft |
cristinity |
214 |
4:44:27 |
rus-ara |
gen. |
в Hовом 2025 году |
في السنة الجديدة ٢٠٢٥ |
Alex_Odeychuk |
215 |
4:39:00 |
eng-rus |
fig. |
reveal its new, sparkling facets |
заиграть новыми гранями (Необходимое для жизни в новом микрорайоне оплатит вовсе не застройщик. Первый в городе проект КРТ заиграл новыми гранями. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
216 |
4:29:17 |
eng-rus |
cliche. |
that's what happened |
именно так всё и было (*also in the present perfect tense (has happened) depending on context) |
ART Vancouver |
217 |
4:20:13 |
eng-rus |
cliche. |
that's what |
именно это (That's what I said. – Именно это я и сказал.) |
ART Vancouver |
218 |
7:54:52 |
eng-rus |
gen. |
that's what |
именно так (That's what I said. – Именно так я и сказал.) |
ART Vancouver |
219 |
3:20:57 |
eng-rus |
comp., net. |
client closed request |
запрос, закрытый клиентом |
Alex_Odeychuk |
220 |
3:06:57 |
rus-spa |
gen. |
риоплатский |
rioplatense |
kkrivoborskiy |
221 |
3:00:32 |
eng-rus |
progr. |
repository for data access |
репозиторий доступа к данным (c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
222 |
2:53:27 |
eng-rus |
polit. |
execute in the same process space |
выполняться в одном и том же адресном пространстве процесса (c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
223 |
2:49:19 |
eng-rus |
cliche. |
it's perfectly understandable that you have questions |
совершенно понятно, что у вас есть вопросы (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
224 |
2:48:41 |
eng-rus |
psychol. |
say compassionately |
сочувственно сказать (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
225 |
2:48:10 |
eng-rus |
PR |
break the misinformation down |
разоблачить дезинформацию (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
226 |
2:47:01 |
eng-rus |
gen. |
one-size-fits-all solution |
универсальное решение (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
227 |
2:45:29 |
eng-rus |
PR |
look unreasonable |
глупо выглядеть (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
228 |
2:44:35 |
eng-rus |
intell. |
be distracted by counterproductive debates |
отвлекаться на негодный объект (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
229 |
2:43:41 |
eng-rus |
sport. |
high-level sports |
спорт высших достижений (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
230 |
2:42:41 |
eng-rus |
gen. |
that conversation takes time |
на этот разговор нужно время (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
231 |
2:40:23 |
eng-rus |
psychol. |
be working through a difficult pivot |
переживать сложный период (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
232 |
2:35:48 |
eng-rus |
polit. |
targeting from conservatives |
нападки со стороны консерваторов (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
233 |
2:34:13 |
eng-rus |
polit. |
schoolhouse indoctrination |
идеологическая обработка в школах (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
234 |
2:33:33 |
eng-rus |
gen. |
you'd be surprised |
это ещё цветочки |
Побеdа |
235 |
2:33:07 |
eng-rus |
polit. USA |
efforts to advance social and racial justice |
деятельность по продвижению социальной и расовой справедливости (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
236 |
2:30:46 |
eng-rus |
polit. |
backfire |
иметь неприятные последствия (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
237 |
2:29:30 |
eng-rus |
polit. |
police language |
контролировать язык (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
238 |
2:25:47 |
eng-rus |
PR |
unsparing criticism |
беспощадная критика (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
239 |
2:24:27 |
eng-rus |
polit. |
all-or-nothing tactics |
тактика "всё или ничего" (All-or-nothing tactics are not working. — Тактика «всё или ничего» не приносит результатов. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
240 |
2:17:54 |
eng-rus |
Cloud. |
data storage service |
служба хранилища данных (e.g., Azure SQL Database, Amazon S3, Amazon RDS c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
241 |
2:16:24 |
eng-rus |
progr. |
client-side code |
код на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
242 |
2:15:58 |
eng-rus |
progr. |
at deployment time |
во время развёртывания |
Alex_Odeychuk |
243 |
2:08:48 |
eng-rus |
progr. |
at development time |
во время разработки (c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
244 |
2:07:12 |
eng-rus |
progr. |
shell script |
скрипт командной оболочки (jinr.ru, rus-linux.net) |
Alex_Odeychuk |
245 |
2:05:02 |
eng-rus |
Cloud. |
blob store |
хранилище больших двоичных объектов (e.g., Azure Blob Storage, Amazon S3, etc. c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
246 |
2:02:55 |
eng-rus |
progr. |
server-side console application |
серверное консольное приложение (c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
247 |
2:02:18 |
eng-rus |
progr. |
client-side desktop application |
клиентское настольное приложение (c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
248 |
2:01:44 |
eng-rus |
progr. |
client-side web application |
клиентское веб-приложение (c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
249 |
1:50:27 |
eng-rus |
progr. |
single source code repository |
единый репозиторий исходного кода (c4model.com) |
Alex_Odeychuk |
250 |
1:20:41 |
rus-ita |
inf. |
пуститься наутёк |
svignarsela |
Avenarius |
251 |
1:14:42 |
eng-rus |
inf. |
cool! |
идеально (чиназес: в ситуации, когда что-то получилось или выглядит хорошо / an expression of admiration or approval) |
conan_v4 |
252 |
1:14:09 |
eng-rus |
geol. |
sheets and flows |
покровы и потоки (Basanite is a black-gray volcanic (extrusive) rock which occurs in sheets and flows.) |
ArcticFox |
253 |
1:07:32 |
rus-ita |
gen. |
характерная особенность |
cifra (tratto stilistico peculiare che caratterizza l'opera di uno scrittore o di un artista) |
Avenarius |
254 |
0:46:38 |
eng-rus |
electric. |
transverse thermoelectric conversion |
поперечное термоэлектрическое преобразование |
MichaelBurov |
255 |
0:45:30 |
rus-ita |
gen. |
закутанный |
intabarrato (andare in giro tutto intabarrato
) |
Avenarius |
256 |
0:36:05 |
rus-fre |
progr. |
программная инженерия |
génie logiciel (wikipedia.org) |
Katharina |
257 |
0:26:30 |
eng |
tech. |
TSi2 |
tungsten disilicide |
MichaelBurov |
258 |
0:15:12 |
eng-rus |
post |
British Postal Museum and Archive |
Британский почтовый музей и архив (ныне это Почтовый музей Лондона wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
259 |
0:03:58 |
eng-rus |
geol. |
the most well-known |
наиболее известный (Granite is by far the most well-known type of intrusive rock.) |
ArcticFox |